IV CONFERENCIA
LA IMPORTANCIA DE LA LENGUA DE SEÑAS
EN LA EDUCACIÓN DEL NIÑO SORDO
¿... y ahora, cómo le enseño sobre el ADN?
Sábado 16 de Enero del 2010
Nos acompaña nuevamente la Dra. Judy Shepard-Kegl, junto a un equipo de profesionales que compartirán con nosotros los últimos alcances respecto a la Gramática de la Lengua de Señas y la Interpretación.
En esta ocasión SEÑALES Programa para Sordos, ha programado diversas actividades durante una semana, cerrándola con una Conferencia.
Profesora de Lingüística (Titular) Universidad del Sur de Maine, desde 1998. Coordinadora de LSN/Programa de Interpretación en Inglés en USM. Directora del Laboratorio de Investigación de la Lengua de Señas en USM.
Doctorado en Lingüística del Instituto de Tecnología de Massachussets en 19
Investigadora a tiempo completo en el Centro de Neurociencia Molecular y Comportamiento, Universidad de Rudgers (1990-1998). Enseñanza de Lingüística y Psicología en: Swarthmore College (1988-1990), Princeton University (1986-1988), Northeastern University (1981-1987), Hampshire College (1977-1981).
Ha realizado investigaciones de la Lengua de Señas, Neurolingüística de idiomas hablados y en señas, neurociencia.
Tiene varias publicaciones; libros, artículos: La Sintáctica de la Lengua de Señas Norteamericana: Categorías Funcionales y Estructura Jerárquica (MIT Press, 2000, coautores: Carol Neidle, Dawn MacLaughin, Ben Van y Robert G. lee); Puentes entre Psicología y Lingüística: Swarthmore FEstschrift para Lila Gleitman, (Lawrence Erlbaum Associates, 1991, coeditado con Donna Jo. Napoli, Cerebro e Idioma, Cerebro y Cognición, Aphasiology, Studia Lingüística, Diario de Interpretación, Diario de Educación, Procesos de Disertación, Estudios de Lengua de Señas, El Diario de Neurolingüística, Diario Internacional de Lexicografía, Diario Norteamericano de Lingüística Computacional y Diario Nórdico de Lingüística, entre otros.
Polly B Lawson, IC (Intérprete Certificada):
Intérprete para sordos desde 1982. Se graduó de un Programa de Interpretación del Merrimack Valley College en Manchester, NH en 1982, y fue certificada por el Registro de Intérpretes para Sordos en 1987 y nuevamente en 1991. Tiene un Certificado de Interpretación. Polly ha interpretado en una variedad de situaciones a través de los años, incluyendo educación, medicina y salud mental, legal, negocios y servicios sociales y religiosos. Ahora está matriculada en un programa de bachiller en Lengua de Señas y Lingüística, está estudiando para su título mientras también lo hace como asistenta en la capacitación de intérpretes para sordos en la Universidad del Sur de Maine. Polly está casada y tiene 3 hijos. En 2007, vivió con su familia en Lima, trabajando como voluntaria en Señales, Programa para Sordos. Cuando no está interpretando, educa a sus niños en su casa y también en un colegio particular.
Lois Morin:
Lois Morin perdió la audición a los 9 meses de nacida por el sarampión. Estudió en la escuela para sordos Gov. Baxter en Portland, Maine desde kindergarten hasta el 8vo grado y luego la secundaria en el American School for the Deaf, en West Harford, Connecticut. Se graduó de Bachiller en Matemática en la Universidad de Gallaudet en Washington, D.C. en 1966. Trabajó en el departamento de drama y en el Centro de Tutoría de la misma universidad por 5 años. En 1969, se mudó a Maine y se casó con un sordo. Fue maestra de matemática en la escuela para sordos Gov. Baxter en el departamento de secundaria por 23 años. Luego, fue programadora e intérprete sorda para el programa de interpretación para la Pine Tree Society durante 15 años. Al momento, es una Intérprete Freelance Certificada. Tiene dos hijos y una nieta.
Susan Haggerty: Comenzó su carrera de interpretación con un curso comunitario de Lengua de Señas en 1980. Al poco tiempo de involucrarse con el ministerio para sordos de su iglesia. Cuando el más joven de sus hijos comenzó la escuela, ella se matriculó en el programa de interpretación del Northern Essex Community College, graduándose en 1997. Después de esto, comenzó a trabajar como intérprete profesional, especializándose en interpretación pre-universitaria, salud mental y médica. Después de ser certificada por el RID, CI 2000, CT 2001 y lograr graduarse del Framingham State College en el 2004, Susan buscó un nuevo desafío y entró al programa de Magister de Interpretación Pedagógica que está al momento terminando para educar a intérpretes. Susan vive y trabaja en el noreste de los EEUU con su esposo. Tienen 3 hijos adultos y dos hermosos nietos.